Institut für Interkulturelle Kommunikation
FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft / Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/
- 07274/
Kohlmayer, Rainer
"Tschüss, Amtsstübl! Ku-Damm, ahoi!" : eine mono-, para- und dialogische Abschiedsplauderei mit und über ErikaKelletat, Andreas F. (Hrsg). Worte und Wendungen : Texte für Erika Worbs mit Dank für zwei Jahrzehnte Germersheim. Berlin: SAXA Verlag 2012 S. 60 - 65
Wilde, Oscar; Kohlmayer, Rainer
Bunbury oder Ernst sein ist wichtig : triviale Komödie für ernsthafte LeuteDurchges. Ausg. Aufl. Stuttgart: Reclam 2012 95 S. (Reclams Universal-Bibliothek ; Nr. 8498)
Kohlmayer, Rainer
Charles Causley : i am the Great Sun / Ich bin die Sonne großDie Schnake. H. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 48 - 49
Kohlmayer, Rainer
Ein Interview über Oscar Wildes Salomé-Drama und seine translatorische und musikalische RezeptionsgeschichteDie Schnake. Bd. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 39 - 47
Kohlmayer, Rainer
Erotisches, Satirisches, Theatralisches, TranslatorischesGermersheim: Kohlmayer 2012 52 S. (Die Schnake ; 35/36)
Kohlmayer, Rainer
Rhetorik und Theorie der Literaturübersetzung : Überlappungen und DifferenzenCercel, Larisa (Hrsg). Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Narr Francke Attempto 2012 S. 131 - 152
Kohlmayer, Rainer
SchnakensticheDie Schnake. H. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 50 - 51
Kohlmayer, Rainer
Sprachliche und erotische Entgrenzung bei Wilde und WedekindDie Schnake. Bd. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 22 - 38
Kohlmayer, Rainer
Sweet seventeen : schräges FrühlingsliedchenDie Schnake. H. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 52
Kohlmayer, Rainer
Wenn die Übersetzung auf die Bühne kommt : gemischte Erfahrungen eines DramenübersetzersHolzer, Peter (Hrsg). Frankfurt am Main: Lang 2012 S. 137 - 149