Institut für Interkulturelle Kommunikation
FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft / Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/
- 07274/
Kohlmayer, Rainer
Drama und Dramenübersetzung : theatrale Infrastruktur und kulturelle Stereotype als Transferblockaden ; am Beispiel deutscher und englischer MolièreübersetzungenMengel, Ewald (Hrsg). Weltbühne Wien. Bd. 1. Approaches to Cultural Transfer. Trier: Wiss. Verl. Trier 2010 S. 143 - 172
Kohlmayer, Rainer
Dramenübersetzung als Stimmenimitation : der Umgang der Übersetzer mit MündlichkeitssignalenSommerfeld, Beate (Hrsg). Identitätskonstruktionen in fiktionalen und nicht-fiktionalen Texten : Übersetzung und Rezeption. Frankfurt M.: Lang 2010 S. 35 - 52
Kohlmayer, Rainer
LiteraturübersetzenGermersheim: Kohlmayer 2010 52 S. (Die Schnake : Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 31/32)
Kohlmayer, Rainer
Professor FAUST & Gretchen : deutsches Kammerspiel in 2 TeilenKöln: Jussenhoven & Fischer 2010 45 S.
Kohlmayer, Rainer
Rhetorik und Theorie der Literaturübersetzung : Überlappungen und DifferenzenDie Schnake. Bd. 31/32. 2010 S. 1 - 24
Kohlmayer, Rainer
SchnakensticheDie Schnake. Bd. 31/32. 2010 S. 51 - 52
Kohlmayer, Rainer
Shakespeares Sonett 66Die Schnake. Bd. 31/32. 2010 S. 54
Kohlmayer, Rainer
Vom Vergnügen des Übersetzers, interessante Frauen zum Sprechen zu bringen : am Beispiel von MolièreDie Schnake. Bd. 31/32. 2010 S. 25 - 50
Kohlmayer, Rainer
"Schnakenstiche"Die Schnake. Bd. 29/30. 2009 S. 45 - 48
Kohlmayer, Rainer
"Übersetzen für's Theater"Germersheim: Kohlmayer 2009 (Die Schnake : Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 29/30)