Apl. Prof. Dr. Rainer Kohlmayer
Institut für Interkulturelle Kommunikation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/508-35224
- 07274/508-35429
Kohlmayer, Rainer
Literaturübersetzen und Translationswissenschaft : kritischer Rückblick, hoffnungsvoller AusblickPöckl, Wolfgang (Hrsg). Translation, Sprachvariation, Mehrsprachigkeit : Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag. Frankfurt am Main: Lang 2011 S. 179 - 196
Kohlmayer, Rainer
Rhetorisches, Biographisches, Gegenwärtiges usw.Germersheim: Kohlmayer 2011 52 S. (Die Schnake : Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 33/34)
Kohlmayer, Rainer; Krämer, Lucia
Bunbury in Germany : alive and kickingEvangelista, Stefano (Hrsg). The reception of Oscar Wilde in Europe. London: Continuum 2010 S. 189 - 202
Kohlmayer, Rainer
Die französische Alexandrinerkomödie als Übersetzungsproblem : am Beispiel englischer und deutscher VersübersetzungenKrysztofiak, Maria (Hrsg). Probleme der Übersetzungskultur. Frankfurt am Main: Lang 2010 S. 145 - 161
Kohlmayer, Rainer
Drama und Dramenübersetzung : theatrale Infrastruktur und kulturelle Stereotype als Transferblockaden ; am Beispiel deutscher und englischer MolièreübersetzungenMengel, Ewald (Hrsg). Weltbühne Wien. Bd. 1. Approaches to Cultural Transfer. Trier: Wiss. Verl. Trier 2010 S. 143 - 172
Kohlmayer, Rainer
Dramenübersetzung als Stimmenimitation : der Umgang der Übersetzer mit MündlichkeitssignalenSommerfeld, Beate (Hrsg). Identitätskonstruktionen in fiktionalen und nicht-fiktionalen Texten : Übersetzung und Rezeption. Frankfurt M.: Lang 2010 S. 35 - 52
Kohlmayer, Rainer
LiteraturübersetzenGermersheim: Kohlmayer 2010 52 S. (Die Schnake : Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 31/32)
Kohlmayer, Rainer
Professor FAUST & Gretchen : deutsches Kammerspiel in 2 TeilenKöln: Jussenhoven & Fischer 2010 45 S.
Kohlmayer, Rainer
Rhetorik und Theorie der Literaturübersetzung : Überlappungen und DifferenzenDie Schnake. Bd. 31/32. 2010 S. 1 - 24
Kohlmayer, Rainer
SchnakensticheDie Schnake. Bd. 31/32. 2010 S. 51 - 52