Apl. Prof. Dr. Rainer Kohlmayer
Institut für Interkulturelle Kommunikation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/508-35224
- 07274/508-35429
Kohlmayer, Rainer
Ambiguität und Ideologie als Probleme deutscher Wilde-Übersetzungen : ein Beitrag zur Interkulturellen GermanistikForstner, Martin (Hrsg). Interdisziplinarität : deutsche Sprache und Literatur im Spannungsfeld der Kulturen. Frankfurt am Main: Lang 1991 S. 421 - 464
Wilde, Oscar; Kohlmayer, Rainer
Ein idealer Gatte. Mit einem Nachw. des Übers.Stuttgart: Reclam 1991 149 S.
Kohlmayer, Rainer
Oscar Wildes Gesellschaftskomödie. An ideal husband. Politik, Dandytum, übersetzerische RezeptionKafitz, Dieter (Hrsg). Drama und Theater der Jahrhundertwende. Tübingen: Francke 1991 S. 269 - 286
Kohlmayer, Rainer
Ein Dandy bester Zucht. Oscar Wildes Gesellschaftskomödie. An ideal husband in Karl Lerbs' Bühnenbearbeitung aus dem Jahr 1935Schultze, Brigitte (Hrsg). Literatur und Theater : Traditionen und Konventionen als Problem der Dramenübersetzung. Tübingen: Narr 1990 S. 274 - 311
Kohlmayer, Rainer; Kußmaul, Paul
Der Literaturübersetzer zwischen Original und Markt : zum Beitrag von Rainer Kohlmayer in Heft 4, 1988Lebende Sprachen. Bd. 34. 1989 S. 137 - 138
Kohlmayer, Rainer
"Obstmoderne im Schrebergarten"Die Schnake. Bd. 13/14. 1988 S. 47 - 48
Kohlmayer, Rainer
"Schnakenstiche"Die Schnake. Bd. 13/14. 1988 S. 49 - 50
Wilde, Oscar; Kohlmayer, Rainer
Bunbury oder es ist wichtig, ernst zu sein : eine triviale Komödie für ernsthafte Leute. Übers. und Nachw. von Rainer KohlmayerRev. Ausg. Aufl. Stuttgart: Reclam 1988 92 S.
Kohlmayer, Rainer
Der Literaturübersetzer zwischen Original und Markt : eine Kritik funktionalistischer ÜbersetzungstheorienGermersheim: Kohlmayer 1988 (Die Schnake. Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 13/14)
Kohlmayer, Rainer
Der Literaturübersetzer zwischen Original und Markt. Eine Kritik funktionalistischer ÜbersetzungstheorienLebende Sprachen. Bd. 33. H. 4. 1988 S. 145 - 156