Starten Sie Ihre Suche...


Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen
Rainer Kohlmayer

Apl. Prof. Dr. Rainer Kohlmayer

Institut für Interkulturelle Kommunikation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz

An der Hochschule 2, Raum: Zi 224

  • 07274/508-35224
  • 07274/508-35429
Publikationen
Ergebnisse pro Seite:  10

Kohlmayer, Rainer

Ambiguität und Ideologie als Probleme deutscher Wilde-Übersetzungen : ein Beitrag zur Interkulturellen Germanistik

Forstner, Martin (Hrsg). Interdisziplinarität : deutsche Sprache und Literatur im Spannungsfeld der Kulturen. Frankfurt am Main: Lang 1991 S. 421 - 464


Wilde, Oscar; Kohlmayer, Rainer

Ein idealer Gatte. Mit einem Nachw. des Übers.

Stuttgart: Reclam 1991 149 S.


Kohlmayer, Rainer

Oscar Wildes Gesellschaftskomödie. An ideal husband. Politik, Dandytum, übersetzerische Rezeption

Kafitz, Dieter (Hrsg). Drama und Theater der Jahrhundertwende. Tübingen: Francke 1991 S. 269 - 286


Kohlmayer, Rainer

Ein Dandy bester Zucht. Oscar Wildes Gesellschaftskomödie. An ideal husband in Karl Lerbs' Bühnenbearbeitung aus dem Jahr 1935

Schultze, Brigitte (Hrsg). Literatur und Theater : Traditionen und Konventionen als Problem der Dramenübersetzung. Tübingen: Narr 1990 S. 274 - 311


Kohlmayer, Rainer; Kußmaul, Paul

Der Literaturübersetzer zwischen Original und Markt : zum Beitrag von Rainer Kohlmayer in Heft 4, 1988

Lebende Sprachen. Bd. 34. 1989 S. 137 - 138


Kohlmayer, Rainer

"Obstmoderne im Schrebergarten"

Die Schnake. Bd. 13/14. 1988 S. 47 - 48


Kohlmayer, Rainer

"Schnakenstiche"

Die Schnake. Bd. 13/14. 1988 S. 49 - 50



Kohlmayer, Rainer

Der Literaturübersetzer zwischen Original und Markt : eine Kritik funktionalistischer Übersetzungstheorien

Germersheim: Kohlmayer 1988 (Die Schnake. Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 13/14)