Auf der Suche nach den 'belles fidèles' : zu Theorie und Praxis der Bühnenübersetzung
Die Schnake. Bd. 37/38. Germersheim: Selbstverlag 2013 S. 28 - 51
Erscheinungsjahr: 2013
ISBN/ISSN: 0723-7227
Publikationstyp: Zeitschriftenaufsatz
Sprache: Deutsch
Geprüft | Bibliothek |
Inhaltszusammenfassung
Fünf Besonderheiten der Theaterübersetzung werden am Beispiel von Corneilles 'Le menteur' dargestellt. Beim Übersetzungsvergleich zeigt sich, wie Schleiermachers Übersetzungsideologie (muttersprachliche 'Verrenkungen' als Beweis der Originaltreue) zu Unverständlichkeit führte. Schiebelhuth als abschreckendes Beispiel.
Klassifikation
DFG Fachgebiet:
Literaturwissenschaft
DDC Sachgruppe:
Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft