Starten Sie Ihre Suche...


Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen

Zentrum für europäische Rechtssprache

Laufzeit: 01.01.1996 - 31.12.1999

Förderung durch: Stiftung Rheinland-Pfalz für Innovation

Kurzfassung


Die fachkompetente Übersetzung juristischer Texte bedarf der wissenschaftlichen Fundierung und Begleitung. Im Zentrum für europäische Rechtssprache werden systematisch Übersetzungen größerer Rechtstexte (Monographien, wichtige Kodifikationen, Gerichtsentscheidungen, Lehrbücher, Aufsätze) angefertigt und Fachterminologien entwickelt. Die zur Zeit abgedeckten Sprachen sind Englisch, Französisch, Spanisch, Türkisch, Dänisch, Lateinisch und Deutsch. Neben der Entwicklung eines Glossars zum...Die fachkompetente Übersetzung juristischer Texte bedarf der wissenschaftlichen Fundierung und Begleitung. Im Zentrum für europäische Rechtssprache werden systematisch Übersetzungen größerer Rechtstexte (Monographien, wichtige Kodifikationen, Gerichtsentscheidungen, Lehrbücher, Aufsätze) angefertigt und Fachterminologien entwickelt. Die zur Zeit abgedeckten Sprachen sind Englisch, Französisch, Spanisch, Türkisch, Dänisch, Lateinisch und Deutsch. Neben der Entwicklung eines Glossars zum Staatskirchenrecht in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Latein, das im Internet als Datenbank der Öffentlichkeit zugänglich ist (http://www.uni-trier.de/~ievr), steht die Übersetzung des Werkes "Introduction to the Study of the Law of the Constitution" von Albert V. Dicey kurz vor dem Abschluß. Einen weiteren Schwerpunkt der Arbeit des Zentrums bildet die Entwicklung eines Deutsch-Türkischen Rechtswörterbuches.» weiterlesen» einklappen

  • fachkompetente Übersetzung juristischer Texte Rechtstexte Monographien Kodifikationen Gerichtsentscheidungen Lehrbücher Aufsätze Fachterminologien Englisch Französisch Spanisch Türkisch Dänisch Lateinisch Deutsch Staatskirchenrecht Rech

Projektteam


Beteiligte Einrichtungen