Zentrum für europäische Rechtssprache
Laufzeit: 01.01.1996 - 31.12.1999
Förderung durch: Stiftung Rheinland-Pfalz für Innovation
Kurzfassung
Die fachkompetente Übersetzung juristischer Texte bedarf der wissenschaftlichen Fundierung und Begleitung. Im Zentrum für europäische Rechtssprache werden systematisch Übersetzungen größerer Rechtstexte (Monographien, wichtige Kodifikationen, Gerichtsentscheidungen, Lehrbücher, Aufsätze) angefertigt und Fachterminologien entwickelt. Die zur Zeit abgedeckten Sprachen sind Englisch, Französisch, Spanisch, Türkisch, Dänisch, Lateinisch und Deutsch. Neben der Entwicklung eines Glossars zum...Die fachkompetente Übersetzung juristischer Texte bedarf der wissenschaftlichen Fundierung und Begleitung. Im Zentrum für europäische Rechtssprache werden systematisch Übersetzungen größerer Rechtstexte (Monographien, wichtige Kodifikationen, Gerichtsentscheidungen, Lehrbücher, Aufsätze) angefertigt und Fachterminologien entwickelt. Die zur Zeit abgedeckten Sprachen sind Englisch, Französisch, Spanisch, Türkisch, Dänisch, Lateinisch und Deutsch. Neben der Entwicklung eines Glossars zum Staatskirchenrecht in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Latein, das im Internet als Datenbank der Öffentlichkeit zugänglich ist (http://www.uni-trier.de/~ievr), steht die Übersetzung des Werkes "Introduction to the Study of the Law of the Constitution" von Albert V. Dicey kurz vor dem Abschluß. Einen weiteren Schwerpunkt der Arbeit des Zentrums bildet die Entwicklung eines Deutsch-Türkischen Rechtswörterbuches.» weiterlesen» einklappen