Institut für Germanistik
Kultur- und Sozialwissenschaften (RPTU in Landau) / Rheinland-Pfälzische Technische Universität Kaiserslautern-Landau
- 06341/280-32 260
Bluhm, Lothar; Rölleke, Heinz
Wirkendes Wort. Deutsche Sprache und Literatur in Forschung und Lehre. Jahrgang 59. Heft 1 / 2009 Heft 2 / 2009 Heft 3 / 2009.Trier: WVT 2009
Scherer, Gabriela; Metz, Sören
Wo beginnt der Osten? Yadé Karas „Selam Berlin“Praxis Deutsch. Bd. 2009. H. 216. 2009 S. 34 - 39
Schneider, Jan Georg
"Macht das Sinn?" – Überlegungen zur Anglizismenkritik im Gesamtzusammenhang der populären SprachkritikMuttersprache. Bd. 2008. H. 1. 2008 S. 56 - 71
Scherer, Gabriela; Riegler, Susanne
„Furu ike ya“ von Matsuo Basho. Zum Formproblem bei der Übersetzung japanischer HaikuPraxis Deutsch. Bd. 2008. H. 212. 2008 S. 49 - 55
Bluhm, Lothar
Anmerkungen zur Entstehung der neuen Erinnerungskulturen nach 1945 am Beispiel von Thomas Mann und Ernst Jünger.Gansel, Carsten; Liersch, Werner (Hrsg). Zeit vergessen, Zeit erinnern. Hans Fallada und das kulturelle Gedächtnis. 1. Aufl. Göttingen: V&R 2008 S. 31 - 41 (Formen der Erinnerung ; Bd. 32)
Scherer, Gabriela
Charles Sealsfield: polyphon und polyglott. Zur Funktion der Sprachvielfalt im Roman „Die deutsch-amerikanischen Wahlverwandtschaften“ (1839/40) aus deutsch-schweizerischer SichtRitter, Alexander (Hrsg). Charles Sealsfield im Schweizer Exil 1831-1864. Republikanisches Refugium und internationale Literatenkarriere. Wien: Edition Praesens 2008 S. 47 - 57 (Sealsfield Bibliothek Bd.6)
Schneider, Jan Georg
Das Phänomen Zwiebelfisch. Bastian Sicks Sprachkritik und die Rolle der LinguistikSprachdienst. Bd. 4. H. 2008. 2008 S. 172 - 180
Albert, Georg
Die Konstruktion des Subjekts in Philosophie und DiskurslinguistikWarnke, Ingo H. ; Spitzmüller, Jürgen (Hrsg). Methoden der Diskurslinguistik : Sprachwissenschaftliche Zugänge zur transtextuellen Ebene. Berlin/Boston: De Gruyter 2008 S. 151 - 182 (Linguistik – Impulse & Tendenzen ; 31)
Schneider, Jan Georg
Harris, Roy (2008): Die integrationale Zeichenkonzeption. Aus dem Englischen übersetzt von Jan Georg SchneiderZeitschrift für Semiotik. Bd. 30. H. 1-2 Themenheft "Medialität und Sozialität sprachlicher Zeichen". 2008 S. 11 - 28
Schneider, Jan Georg
Lätheenmäki, Mika (2008): Zeichen, Ideologie und Bedeutung bei Valentin Voloshinov. Aus dem Englischen übersetzt von Jan Georg SchneiderZeitschrift für Semiotik. Bd. 30. H. 1-2 Themenheft "Medialität und Sozialität sprachlicher Zeichen". Tübingen: Stauffenburg 2008 S. 73 - 92