Starten Sie Ihre Suche...


Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen

FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

Johannes Gutenberg-Universität Mainz

An der Hochschule 2, 76711 Germersheim
  • 07274/508-105
  • 07274/508-429
Publikationen
Ergebnisse pro Seite:  10

Kohlmayer, Rainer

Rhetorisches, Biographisches, Gegenwärtiges usw.

Germersheim: Kohlmayer 2011 52 S. (Die Schnake : Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 33/34)


Andres, Dörte; Fünfer, Sarah

TV interpreting in Germany : the television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companies

The interpreter's newsletter. Bd. 16. Trieste: Univ. degli Studi 2011 S. 99 - 114


Schreiber, Michael

Von Kassenschlagern und Ladenhütern : selektive Rezeption in der Translationswissenschaft

Schmitt, Peter A. u.a. (Hrsg). Translationsforschung. Tagungsberichte der LICTRA IX. Leipzig International Conference on Translation and Interpretation Studies, 19.-21.5.2010. Bd. 2. Frankfurt am Main: Lang 2011 S. 739 - 747


Schreiber, Michael

"Quelle hypocrisie!" : la traduction des exclamations dans les discours politiques

Iliescu, Maria (Hrsg). Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Innsbruck, 3-8 septembre 2007). Bd 1. Discours d'ouverture. Tübingen: Niemeyer 2010 S. 655 - 664


Schreiber, Michael

Bologna hin und zurück . Brauchen wir eine Reform der Reform in den Translationsstudiengängen?

Lee-Jahnke, Hannelore u.a. (Hrsg). Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft : Festschrift zu Ehren von Martin Forstner. Bern: Lang 2010 S. 323 - 334


Kohlmayer, Rainer; Krämer, Lucia

Bunbury in Germany : alive and kicking

Evangelista, Stefano (Hrsg). The reception of Oscar Wilde in Europe. London: Continuum 2010 S. 189 - 202


Andres, Dörte

Den Balkankonflikt dolmetschen : eine translationsethische Betrachtung

Grbic, Nadja (Hrsg). Translationskultur revisited : Festschrift für Erich Prunc. Tübingen: Stauffenburg-Verl. 2010 S. 340 - 352


Kohlmayer, Rainer

Die französische Alexandrinerkomödie als Übersetzungsproblem : am Beispiel englischer und deutscher Versübersetzungen

Krysztofiak, Maria (Hrsg). Probleme der Übersetzungskultur. Frankfurt am Main: Lang 2010 S. 145 - 161


Kohlmayer, Rainer

Drama und Dramenübersetzung : theatrale Infrastruktur und kulturelle Stereotype als Transferblockaden ; am Beispiel deutscher und englischer Molièreübersetzungen

Mengel, Ewald (Hrsg). Weltbühne Wien. Bd. 1. Approaches to Cultural Transfer. Trier: Wiss. Verl. Trier 2010 S. 143 - 172


Kohlmayer, Rainer

Dramenübersetzung als Stimmenimitation : der Umgang der Übersetzer mit Mündlichkeitssignalen

Sommerfeld, Beate (Hrsg). Identitätskonstruktionen in fiktionalen und nicht-fiktionalen Texten : Übersetzung und Rezeption. Frankfurt M.: Lang 2010 S. 35 - 52