Übersetzung - Entlehnung - Sprachgeschichte: Zum Einfluss der Übersetzungstätigkeit auf die Entwicklung des Französischen und des Deutschen (Leitung: Jörn Albrecht, Universität Heidelberg).
Laufzeit: 01.01.2005 - 31.12.2009
Partner: Kooperation der Universitäten Heidelberg und Montpellier III
Förderkennzeichen: http://gepris.dfg.de/gepris/OCTOPUS/;jsessionid=0687E9D371C7AEBB47783B386EBE4229?module=gepris&task=showDetail&context=projekt&id=5427172
Förderung durch: DFG
Projektmittel (€): 9
Kurzfassung
Das Projekt geht von den folgenden Grundannahmen aus:
1. Die Übersetzungstätigkeit kann erhebliche Auswirkungen auf die Entwicklung einer Einzelsprache haben.
2. Diese Auswirkungen sind in bezug auf die Entwicklung des Französischen und des Deutschen bisher nur lückenhaft untersucht worden.
Um in diesem Bereich zu einem Erkenntnisfortschritt zu gelangen, sollen Übersetzungen ins Französische und ins Deutsche systematisch ausgewertet werden (unter Berücksichtigung maschinenlesbarer Korpora),...Das Projekt geht von den folgenden Grundannahmen aus:
1. Die Übersetzungstätigkeit kann erhebliche Auswirkungen auf die Entwicklung einer Einzelsprache haben.
2. Diese Auswirkungen sind in bezug auf die Entwicklung des Französischen und des Deutschen bisher nur lückenhaft untersucht worden.
Um in diesem Bereich zu einem Erkenntnisfortschritt zu gelangen, sollen Übersetzungen ins Französische und ins Deutsche systematisch ausgewertet werden (unter Berücksichtigung maschinenlesbarer Korpora), wobei Entlehnungen als Übersetzungsverfahren im Zentrum des Interesses stehen. Neben lexikalischen Entlehnungen sollen syntaktische Lehnphänomene sowie exemplarisch auch Entlehnungen literarischer Formen einbezogen werden. Dabei geht es nicht nur um eine Bestandsaufnahme der in den Übersetzungen des Korpus zu findenden Lehnphänomene, sondern auch um Aspekte der Bedeutungskonstitution bei der Verwendung von Entlehnungen.
» weiterlesen» einklappen